电脑版
首页

搜索 繁体

第116章 翻译器普及问题!

热门小说推荐

最近更新小说

施教授是环境工程学的研究生导师,发表过很多次专业性论文,入选了国家工程院的院士。

研究科学的人,都有一种一眼就能看出来的气质,施教授也不例外。

他头发已经全白,不动的时候给人一种茫然的感觉,像是随时随地都在思考问题。

科技的发展伴随的必然是社会的进步以及污染,同时也有科学治理污染的技术在诞生。

前些天国外有一篇较为专业的治理污染新思路的论文,他看读过之后,就发给了自己的几个学生,让他们整理一些思路出来,便于之后的讨论。

“教授,我刚用一款智能翻译软件翻译了您发给我的论文,暂时还找不到错误的地方,您能上邮箱看看吗?”周欣雨跑的气喘吁吁。

“智能翻译?”施教授一愣。

相信科学的人肯定是相信人工智能所带来的益处的,可现在未免有些早了吧?目前市面上的翻译软件别说翻译论文了,连日常语言有时候都会把逻辑弄乱,时常出现病句。

“我看看。”他顺手打开电脑,点开邮箱,认认真真的看了起来。

“嗯?这是人工智能翻译的?”

施教授心下有些惊讶,并没有直接提出质疑,因为没见过。

定了定神,他继续往下看,发现这篇翻译过来的论文用词极其工整,上下连贯,逻辑关系十分清晰,没有错误。

按理来说,这种质量的论文应该是专业的翻译大师并且同样懂环境科学的人才能做出这样的水平。

毫不客气的说,让他来翻译,在专业词汇不出错的情况下,也无法译的如此工整。

用了一些时间读完全篇,施教授这才转头,带着一丝求解的疑惑问道:“欣雨,这是人工智能翻译的?你可别骗我,软件翻译我相信迟早有一天会达到这种地步,可现在未免太早了。”

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.ebookchina.com

(>人<;)